HumaZ Life Path Class Library

Full of contradictions, Fighting to unravel the Mysteries & discover my True calling and make others discover theirs through Thought-Provoking Life Path posts.Come join me in the quest for peace, discovery and knowledge. Share & View your reflections in the journey with my Words , Meet Me & Meet yourself on this pebbly road, deep trench and steep slope called – The Life Path….

Hijab – Poetry Behind the Veil [ Urdu Poetry] November 28, 2009

Hijab [Veil]

Aey Zindagi! Tere Hijab se ashna hum kyoun na huay
Tere Qalb mein utartay huay Khursheed say
Ja baja Hum Kyoun na huay
Humari nazroun pur purhay thay talay
Humaray qafs pur qafal yeh, ayan kyoun na huay
Yeh rishta hai deyr pa, darust ya ghalat
Jo barhtay huay sayay thay, nihaah kyoun na huay
Aey Zindagi! Teri luzzatoun mein Jo zindagi hum pa gayay
Tere rothtay huay paykur, imtahaa kyoun na huay
Teri justajo, teri arzu, teri rung-o-bu
Tere lehjay ki zurdioun say nalah , hum kyoun na huay
Aey Zindagi! Teri subz ahoun say buni yeh surgoshiaan
Rouh key mausam in ghazloun say khizaa kyoun na huay
Aey Zindagi! Tere Hijab ki Aashiqi mein Fana , hum kyoun na huay
Is nadaangi mein Deewanay hum, Naadaah kyoun na huay

by Zuellah Huma Ahmed

Add to: Facebook | Digg | | Stumbleupon | Reddit | Blinklist | Twitter | Technorati | Furl | Newsvine



ا ے زندگی! تیرے حجاب سے آشنا ، ھم کیوں نہ ھوۓ
تیرے قلب میں اترتے ھوۓ خورشید سے
جا بجا ھم کیوں نہ ھوۓ
ھماری نظروں پر پڑھے تھے تالے
ھمارے قفس پر ، قفل یہ عیاں کیوں نہ ھوۓ
یہ رشتہ ھے دیر پا ، درست یا غلط
جو بڑھتے ھوۓ ساۓ تھے ، نہاں کیوں نہ ھوۓ
ا ے زندگی! تیری لذّتوں میں جو زندگی ھم پا گیے
تیرے روٹھے ھوۓ پیکر ، امتحاں کیوں نہ ھوۓ
تیری جستجو ، تیری آرزو ، تیری رنگ و بو
تیرے لہجے کی زردیوں سے نالاں ، ھم کیوں نہ ھوۓ
ا ے زندگی! تیری سبز آہوں سے بُنی سرگوشیاں
روح کے موسم ا ِن غزلوں سے خزاں کیوں نہ ھوۓ
ا ے زندگی! تیرے حجاب کی عاشقی میں فنا ، ھم کیوں نہ ھوۓ
اس نادانگی میں دیوانے ھم ، ناداں کیوں نہ ھوۓ


A in English; Alif in Urdu November 25, 2009

Filed under: Creative Ramblings — zhahmed @ 10:24 PM
Tags: , , , , , , , , , , , , ,


What A is in English, Alif is in Urdu.

The start, the beginning, the flow of a human culture and civilization all begins with language and words. The assimilation of thoughts and energies in what words and alphabets mean to us humans is passed on from generations of human species. The accumulation of the embedded powers create a magnificent, bewitching, enriching and spell bounding effect when these alphabets and words are woven with threads of emotions, images and feelings from within the soul and transmitted to the medium of air that carries it on its fragile wings.

These Alphabets become even more enchanting when they are sewn by creative human dimensions into the flowers and buds of sweet, melodious poetry resembling the chirping of the carefree birds at dawn.